Film over vertaling van het Bijbelse ‘arsenokotai’.

Leestijd: < 1 minuut

Afgelopen week werd de film ‘1946’ voor het eerst in Nederland vertoond. In deze film betogen taalwetenschappers dat het woord ‘arsenokotai’ uit 1 Kor. 6:9 ten onrechte wordt vertaald met ‘homoseksuelen’. Door te stellen dat Paulus hier doelt op seksuele perverse praktijken tussen mannen en jongens, pogen ze de ‘homoseksuele praktijk in een liefdevolle relatie’ goed te praten. Het ND schrijft hierover.

CMDA schrijft in een inhoudelijke reactie dat ‘homoseksualiteit’ inderdaad geen goede vertaling is. Het oorspronkelijke woord betekent ‘mannen die bij mannen liggen’. Met deze vertaling wordt alsnog elke homoseksuele praktijk afgewezen.

Meer buitenlands nieuws

Polen erkent buitenlandse ‘homohuwelijken’

De Poolse premier Donald Tusk heeft aangekondigd dat Polen buitenlandse homohuwelijken uit andere EU-landen officieel zal erkennen. Daarbij bood hij excuses aan aan homoseksuelen die