Film over vertaling van het Bijbelse ‘arsenokotai’.

Leestijd: < 1 minuut

Afgelopen week werd de film ‘1946’ voor het eerst in Nederland vertoond. In deze film betogen taalwetenschappers dat het woord ‘arsenokotai’ uit 1 Kor. 6:9 ten onrechte wordt vertaald met ‘homoseksuelen’. Door te stellen dat Paulus hier doelt op seksuele perverse praktijken tussen mannen en jongens, pogen ze de ‘homoseksuele praktijk in een liefdevolle relatie’ goed te praten. Het ND schrijft hierover.

CMDA schrijft in een inhoudelijke reactie dat ‘homoseksualiteit’ inderdaad geen goede vertaling is. Het oorspronkelijke woord betekent ‘mannen die bij mannen liggen’. Met deze vertaling wordt alsnog elke homoseksuele praktijk afgewezen.

Meer buitenlands nieuws

Monument voor Engelse LHBT-veteranen

In het National Memorial Arboretum komt een monument voor de homoseksuelen en transgenders die bij het leger gewerkt hebben, aldus de BBC. Tot 2000 was

Australië reageert niet op Cass-rapport

De Australische minister van Volksgezondheid heeft het Cass-rapport voor kennisgeving aangenomen. Hij stelt echter dat de resultaten van dit onderzoek niet per definitie gelden voor